infostabil > kultur.* > kultur.film

Holst (20.08.2006, 18:34)
Jeg har tit og ofte tænkt på, om man på en eller anden måde kunne finde
den søgte information.

Jeg ser i ny og næ nogle tilbud på interessante film, som jeg godt kunne
tænke mig. De er fra engelske forhandlere, så der er jo ikke
nødvendigvis nogen garanti for danske undertekster. Men mange film har
jo et meget bredt udvalg af undertekster, så det kunne vel tænkes, at
film solgt i England også har danske undertekster.

Jeg har ikke selv det store behov for danske undertekster, men jeg er jo
ikke den eneste, som ser filmene.

Senest informerede 101cd.com mig om, at jeg kan få Underworld: Evolution
billigt (?), men har den danske undertekster?

Mit spørgsmål er generelt og ikke nødvendigvis kun rettet mod
Underworld: Evolution.

PFT.
Morten Steen (20.08.2006, 20:49)
> Mit spørgsmål er generelt og ikke nødvendigvis kun rettet mod Underworld:
> Evolution.


Det er meget svært at sige. Nogle engelske R2-udgivelser har danske tekster,
andre har ikke. Mit eneste råd er at checke den enkelte udgivelse, når du
planlægger et køb.
Et sted der måske kan hjælpe, er [..]. Den bruger jeg gerne
når jeg møder det tilsvarende dilemma. :)

Morten
Jesper Lund (20.08.2006, 21:58)
Holst wrote:

> Jeg ser i ny og næ nogle tilbud på interessante film, som jeg
> godt kunne tænke mig. De er fra engelske forhandlere, så der er
> jo ikke nødvendigvis nogen garanti for danske undertekster. Men
> mange film har jo et meget bredt udvalg af undertekster, så det
> kunne vel tænkes, at film solgt i England også har danske
> undertekster.


Kilder til information (som jeg selv bruger, dog primært til at checke
om English subtitles er HoH eller ej, hvilket kan være endnu sværere end
at afgøre om der er danske subtitles...). Rækkefølgen er ikke
prioriteret.

1) [..]
2) Anmeldelser fra [..] (nævner ofte specs)
3) Bagside cover scans fra f.eks. [..] (hvis de har R2UK)
4) Forhandlernes egne oplysninger; check flere R2UK forhandlere.
René Lønstrup (20.08.2006, 23:42)
Holst wrote:
> Senest informerede 101cd.com mig om, at jeg kan få Underworld:
> Evolution billigt (?), men har den danske undertekster?


Min engelske R2 udgave har ikke. Den har kun engelske undertekster.

> Mit spørgsmål er generelt og ikke nødvendigvis kun rettet mod
> Underworld: Evolution.


Udover [..] og [..] som er blevet
nævnt, bruger jeg også tit at kigge på [..] - de har også
ofte bagside-scans af filmene, så det er muligt at tjekke tekster / lydspor.
Peter Knutsen (usenet) (21.08.2006, 13:27)
Jesper Lund wrote:
> Kilder til information (som jeg selv bruger, dog primært til at checke
> om English subtitles er HoH eller ej, hvilket kan være endnu sværere end
> at afgøre om der er danske subtitles...). Rækkefølgen er ikke
> prioriteret. [...]


Hvad er HoH?
Holst (21.08.2006, 13:38)
Peter Knutsen (usenet) wrote:

> Hvad er HoH?


Hard of hearing.
Peter Knutsen (usenet) (21.08.2006, 16:29)
Holst wrote:
> Peter Knutsen (usenet) wrote:
>> Hvad er HoH?

> Hard of hearing.


Tak.
Jim Andersen (21.08.2006, 20:05)
Holst wrote:
> Senest informerede 101cd.com mig om, at jeg kan få Underworld:
> Evolution billigt (?), men har den danske undertekster?


Spørg butikken, eller tag chancen.

/jim
Holst (21.08.2006, 20:57)
Jim Andersen wrote:

>>Senest informerede 101cd.com mig om, at jeg kan få Underworld:
>>Evolution billigt (?), men har den danske undertekster?

> Spørg butikken, eller tag chancen.


Jeg har tidligere forsøgt at skrive til sådanne butikker (dog ikke
101cd.com), og resultatet var, at de ikke besvarede min henvendelse.

Men måske skal jeg bare tænke på mig selv, for jeg kan sagtens undvære
underteksterne. Det er jo sådan en egoistisk tid, vi lever i.
Jesper Lund (21.08.2006, 20:59)
Holst wrote:

> Men måske skal jeg bare tænke på mig selv, for jeg kan sagtens
> undvære underteksterne. Det er jo sådan en egoistisk tid, vi
> lever i.


Ja, det bliver meget dyrt at opbygge sin samling alene ud fra R2DK...
Peter Knutsen (usenet) (21.08.2006, 21:52)
Holst wrote:
> Jim Andersen wrote:
>> Spørg butikken, eller tag chancen.

> Jeg har tidligere forsøgt at skrive til sådanne butikker (dog ikke
> 101cd.com), og resultatet var, at de ikke besvarede min henvendelse.
> Men måske skal jeg bare tænke på mig selv, for jeg kan sagtens undvære
> underteksterne. Det er jo sådan en egoistisk tid, vi lever i.


Dine mindre engelskkyndige slægtninge/gæster kan måske også i
virkeligheden komme langt hvis de får engelske undertekster at støtte
sig til.
Holst (21.08.2006, 21:59)
Peter Knutsen (usenet) wrote:

> Dine mindre engelskkyndige slægtninge/gæster kan måske også i
> virkeligheden komme langt hvis de får engelske undertekster at støtte
> sig til.


Det kan der helt bestemt være noget om. Selv jeg, der absolut er
engelskkyndig, slår normalt de engelske undertekster til, for så kan man
blive kaste et blik på dem, hvis man ikke lige fik fat på talen i farten.
Jesper Lund (21.08.2006, 23:40)
Holst wrote:

> Det kan der helt bestemt være noget om. Selv jeg, der absolut er
> engelskkyndig, slår normalt de engelske undertekster til, for så
> kan man blive kaste et blik på dem, hvis man ikke lige fik fat på
> talen i farten.


Ja, det er ikke kun på de danske skuespillerskoler, at man lærer at tale
så utydeligt, at stort set ingen kan forstå det. I den situation hjælper
underteksterne, hvadenten filmen er dansk eller amerikansk...
Peter Knutsen (usenet) (22.08.2006, 03:28)
Jesper Lund wrote:
> Holst wrote:
> Ja, det er ikke kun på de danske skuespillerskoler, at man lærer at tale
> så utydeligt, at stort set ingen kan forstå det. I den situation hjælper
> underteksterne, hvadenten filmen er dansk eller amerikansk...


Jeg vil så lige indskyde at jeg synes at danske skuespillere i gamle
film ofte taler så ekstremt klart og tydeligt at det virker decideret
kunstigt. En af de oplagte undtagelser er Jens Okking, som altid har
haft en naturlig tale i de film jeg har set. Heldigvis afgik den stygge
trend ved døden for en 15-25 år siden.

Og det er ellers ikke fordi jeg er specielt skrap til at høre hvad folk
siger i film. Jeg har ingen problemer med dansk filme og TV-seroer (som
jeg dog sjældent ser) eller skrevent engelsk, men når det gælder
engelsksprogede film og serier er jeg meget glad for undertekster at
støtte mig til.
Jim Andersen (22.08.2006, 16:55)
Jesper Lund wrote:
> Ja, det er ikke kun på de danske skuespillerskoler, at man lærer at
> tale så utydeligt, at stort set ingen kan forstå det. I den situation
> hjælper underteksterne, hvadenten filmen er dansk eller amerikansk...


Snatch ?

/jim
Lignende emner